ทุกๆ ปี สิ่งที่น่าตื่นเต้นอย่างยิ่งยวดในเทศกาล ‘ความน่าจะอ่าน’ เคียงคู่มากับการแนะนำหนังสือจากคนทำงานในแวดวง นั่นคือบรรดาหนังสือที่นักอ่านทุกท่านร่วมกันโหวตเข้ามาเพื่อบอกต่อ-เฟ้นหาหนังสือยอดนิยมประจำปี ผ่านกิจกรรม ‘ความน่าจะอ่าน ขวัญใจมหาชน’
โดยในปีนี้ ขอแสดงความยินดีกับ ‘2475 นักเขียนผีแห่งสยาม’ ผลงานของสะอาดและพชรกฤษณ์ โตอิ้ม จากสำนักพิมพ์ด้วงคอมิกส์ ที่นอกจากติดโผ Top Highligts จากการแนะนำของบรรดาคนในวงการหนังสือ ยังได้รับการโหวตสูงสุดจากกลุ่มผู้อ่าน ให้เป็นหนังสือที่เปี่ยมด้วยความสนุกในการเดินทางเปิดโลกใบใหม่ ไปพร้อมๆ กับเยียวยาหัวใจจนอิ่มเอมอีกด้วย
และขอแสดงความยินดีกับคุณ ‘ณัชชารัตน์’ ผู้แนะนำหนังสือ ‘รถไฟขนเด็ก’ (Il treno dei bambini) ผลงานของ Viola Ardone แปลโดย นันธวรรณ์ ชาญประเสริฐ จากสำนักพิมพ์อ่านอิตาลี ที่เขียนเหตุผลได้จับใจทีมงานมากที่สุด ได้รับรางวัลจาก ‘ความน่าจะอ่าน 2024’
นอกจากนี้ เรายังมีหนังสือดีอีกหลายเล่มที่ได้รับการแนะนำจากบรรดานักอ่านด้วยเหตุผลโดนใจ จึงขอคัดสรรส่วนหนึ่งมาแบ่งปันให้รับชมกันตามอัธยาศัย ขอขอบคุณทุกท่านที่ให้ความสนใจกับ ‘ความน่าจะอ่าน ขวัญใจมหาชน 2024’ ไว้ ณ ที่นี้
แล้วเราจะกลับมาพบกันอีกแน่นอน
หนังสือขวัญใจมหาชน 2024

2475 นักเขียนผีแห่งสยาม
ผู้เขียน : สะอาด และพชรกฤษณ์ โตอิ้ม
สำนักพิมพ์ : ด้วงคอมิกส์
รายชื่อหนังสือเล่มอื่นๆ แนะนำโดยนักอ่าน


แนะนำโดยคุณณัชชารัตน์
รถไฟขนเด็ก (Il treno dei bambini)
ผู้แต่ง : Viola Ardone
ผู้แปล : นันธวรรณ์ ชาญประเสริฐ
สำนักพิมพ์ : อ่านอิตาลี
“เป็นเรื่องที่มีเนื้อหาหนักหน่วง แต่บอกเล่าผ่านความไร้เดียงสาของเด็กชายอเมริโก ที่ถูกส่งขึ้นรถไฟไปอยู่กับครอบครัวอุปถัมภ์ เพราะครอบครัวตัวเองขาดแคลนอาหารจากพิษสงคราม บทแรกแม้จะขมแต่ยังยิ้มได้ด้วยสำเนียงของเด็กชายอเมริโก แต่ตอนจบหนักอึ้ง เป็นอีกหนึ่งเล่มที่ตอกย้ำว่าสงครามไม่เคยนำมาซึ่งผลดีแก่ใคร แม้จะไม่เห็นเลือดสักหยดแต่กลับเจ็บปวดไม่แพ้กัน”


แนะนำโดยคุณบริษฎ์
บรรยากาศประมาณนี้มีผีประมาณไหน
เขียน : ภมุ ภามุ
สำนักพิมพ์ : P.S.
“เป็นเรื่องผีที่ไม่น่ากลัว แต่เหมือนมีผีมานั่งเป็นเพื่อน”


แนะนำโดยคุณชาคริต
Hidden Myanmar การต่างประเทศร่วมสมัยและความเคลื่อนไหวของฤๅษีแห่งเอเชีย
ผู้เขียน : ลลิตา หาญวงษ์
สำนักพิมพ์ : มติชน
“เป็นหนังสือที่คนไทยทุกคนควรอ่าน เพื่อเข้าใจประเทศเพื่อนบ้านของเรา”


แนะนำโดยคุณวันศิริ
ชีวิตไม่ไร้ความหมาย : Man’s Search for Meaning
ผู้เขียน : Viktor E. Frankl
ผู้แปล : นพมาส แววหงส์
สำนักพิมพ์ : Sophia
“ช่วงนี้เรารู้สึกว่าผู้คนมีภาวะซึมเศร้าเยอะค่ะ มีทั้งคนที่เข้าระบบการรักษา และคนที่ไม่ได้เข้ารับการรักษา ภาวะซึมเศร้า สูญเสีย ผิดหวังในชีวิต เป็นเรื่องที่ทุกคนพบเจอได้ ‘จากการมีชีวิต’ เพราะมันเป็นเรื่องปกติของชีวิต หนังสือเล่มนี้เปิดมุมมองใหม่ๆ ให้เราตอนอ่าน ทำให้เราค้นพบว่าไม่ว่าจะอยู่ในจุดที่แย่ที่สุดของชีวิต แต่ตราบใดที่เรายังมีลมหายใจและความหวัง เมื่อนั้นชีวิตของเราจะไม่มีวันไร้ความหมายค่ะ”


แนะนำโดยคุณวรัณ
2475 นักเขียนผีแห่งสยาม
ผู้เขียน : สะอาดและพชรกฤษณ์ โตอิ้ม
สำนักพิมพ์ : ด้วงคอมิกส์
“ผมชอบอ่าน non fiction เป็นส่วนมาก อ่าน fiction บ้าง (รถไฟขนเด็กก็ซื้อมา แต่ยังอ่านไม่จบ) แต่มังงะไม่เคยอ่านเลย ผมได้ฟังคุณสะอาดพูดบนเวทีที่มติชน อคาเดมี สั้นๆ ไม่ถึง 10 นาที ก็ตัดสินใจซื้อมาลองอ่าน และไม่ผิดหวัง แม้จะต้องเรียนรู้ ปรับตัว อ่านทำความเข้าใจมังงะ โดยฝึกดูสีหน้า ลายเส้น ในแต่ละกรอบอย่างพินิจมากขึ้น
ชอบเล่มนี้ ตรงที่เป็นการตีความ 2475 ในมุมมองของคนรุ่นใหม่ ที่ทำวิจัยค้นคว้ามาอย่างดี ใส่ใจรายละเอียดทางประวัติศาสตร์ เลือกที่จะนำเสนอ ถ่ายทอดความคิด โดยใช้ตัวละครหญิง เป็นตัวเอก และการใช้สัญญะต่างๆ แทนที่จะกล่าวถึงอะไรๆ ออกมาตรงๆ เป็นเสน่ห์ของหนังสือ
สุดท้ายแล้ว อ่านจบ ผมกลับรู้สึกว่า มันไม่ใช่ 2475 แต่เป็น 2563 เสียมากกว่า และหนังสือเป็นตัวแทนความฝัน ความหวัง และความกล้าหาญของคนรุ่นใหม่ ที่ยืมใช้ฉากในประวัติศาสตร์มาเล่าเรื่องต่างหาก”


แนะนำโดยคุณปภัชญา
กาสักอังก์ฆาต
ผู้เขียน : กิตติศักดิ์ คงคา
สำนักพิมพ์ : 13357
“สิ่งที่ชอบในเล่มนี้คือเรารู้สึกได้ถึงความเป็นมนุษย์ในทุกตัวละคร ไม่ว่าจะพระ นักสืบ ตำรวจ นักโทษ ทุกคนมีความเทา ขาว ดำ กันหมด มีฝัน มีแรงจูงใจเป็นของตัวเอง
สิ่งที่ชื่นชมคือเรื่องนี้กล้าเล่นกับเรื่องวัดๆ สงฆ์ๆ ที่ในสังคมปัจจุบันทุกคนก็รู้ดีว่าข่าวในวงการพุทธศาสนาไม่ได้สะอาดใสขนาดนั้น และพระบางคนก็หนีคดีมาบวชและมีข่าวการถูกจับกุมให้เห็นบ่อยๆ ด้วยซ้ำ
นอกจากนี้ เรื่องเกร็ดความรู้ทางโหราศาสตร์ ก็สอดแทรกมาได้ถูกต้อง ตามหลักโหราศาตร์ จะดาวมฤตยู ดาวกาลีก็ทำได้ดี รวมไปถึงการแทรกเกร็ดข้อปฏิบัติแบบสงฆ์ ที่แทรกไว้ทำให้เข้าใจเรื่องราวได้มากขึ้น โดยไมีรู้สึกว่านิยายเล่มนี้สอนปริยัติอยู่ก็เป็นสิ่งที่อ่านแล้วสนุกดี เหมือนว่าเราได้รู้จักโลกของพระมากกว่าการที่เห็นเค้าตักบาตรเท่านั้น
ส่วนเรื่องภาษากา ต้องชื่นชมว่าเยี่ยมมาก ถึงจะดัดแปลงมาจากภาษาลูก็ถือว่าทำได้ดี มีใครบางคนกล่าวว่าภาษาลูมาจากภาษาคนคุก ซึ่งตัวละครใช้ภาษากาในการซ่อนปริศนา ก็ไม่ได้แปลก เรียกว่าเนียนด้วยซ้ำ เพราะตัวละครนี้เคยถูกจองจำ จะใช้ภาษาลูได้ก็คงไม่ผิดคาดอะไร
ส่วนเรื่องปฏิกิริยาทางเคมี ยา ฆาตกรรม สมุนไพรไทย สิ่งนี้คงเห็นได้ทั่วไปในวรรณกรรมสอบสวนต่างๆ โดยเฉพาะถ้าอ่านโคนันคุง หรือ อะกาธา มาตลอด แต่สิ่งที่พิเศษคือ นักเขียนชาวไทยท่านนี้ สามารถเขียนออกมาได้อย่างมีความเป็นสากลแต่ก็ร่วมสมัยแบบไทย
ถ้าจะสรุปสั้นๆ คงบอกได้แค่ว่าเล่มนี้ทำให้นักอ่านที่อ่านแต่วรรณกรรมต่างชาติมาตลอด เปิดใจให้งานไทยและงานนักเขียนอิสระชาวไทยมากขึ้น และทำให้ได้รู้ว่างานไทย ไม่แพ้งานต่างชาติ เอาจริงคืออ่านสนุกกว่าอีก เพราะเซตติ้งเราเข้าถึงอารมณ์และรีเลทได้ง่ายกว่ามากๆด้วย
ขอบคุณค่ะ ;)”


แนะนำโดยคุณอรอุมา
โลกไร้โฟกัส Stolen Focus: Why You Can’t Pay Attention
ผู้เขียน : Johann Hari
ผู้แปล : ฐณฐ จินดานนท์
สำนักพิมพ์ : Bookscape
“สไตล์การเขียนของคุณโยฮันน์ ฮารีมีความโดดเด่นและเป็นเอกลักษณ์ หมายความว่านักเขียนสามารถทำให้เรื่องย่อยยาก วิชาการจ๋าๆ กลายเป็นเรื่องที่อ่านง่ายและไม่น่าเบื่อ และคนแปลก็แปลดีมากๆ ด้วย หนังสือเล่มนี้ก็คือการพาเราไปสืบเสาะหาเหตุผลว่าเพราะอะไรเราถึงโฟกัสได้น้อยลงกว่าเดิม ทำไมไม่มีสมาธิ หรือไม่ค่อยจดจ่อกับอะไร ทำไมถึงไม่ค่อยอยากทำอะไรนอกจากเล่นมือถือสมาร์ทโฟน
ในเล่มเปิดเผยข้อมูลที่เราไม่เคยรู้มาก่อน ทั้งกลยุทธ์ของเหล่าบริษัทผลิตแอพลิเคชั่นทั้งหลาย และมลพิษในอากาศที่ทำให้เราโฟกัสได้น้อยลง
ก่อนจะอ่านเล่มนี้เราเคยสังเกตตัวเองอยู่บ้างเหมือนกันว่าอะไรที่แพลนๆ เอาไว้ทำไมถึงทำไม่สำเร็จสักที อะไรที่เป็นตัวการ
อ่านเล่มนี้จบ โอเค เข้าใจตัวเองแล้ว
ในช่วงสุดท้ายของเล่มเค้าเฉลยว่าการที่เราไม่มีสมาธิมันส่งผลเสียอย่างร้ายแรงประการหนึ่งคือมันทำให้เราขาดเป้าหมายในชีวิต เรารู้สึกหลงทางในชีวิตตัวเอง ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร และต้องการอะไรในชีวิต”


แนะนำโดยคุณอภินัทธ์
หัวใจแห้งผาก (È stato così)
ผู้เขียน : Natalia Ginzburg
ผู้แปล : สิรีธร ถาวรปิยกุล
สำนักพิมพ์ : Library House
“เรียบง่าย (หนาไม่ถึง 100 หน้า) แต่ลึกซึ้งและกินใจมาก เรื่องราวสามารถสร้างภาพสะท้อนของความรู้สึกมนุษย์ได้อย่างซือตรง ก้าวข้ามข้อจำกัดอมตะที่ว่า ‘เกินบรรยาย’ และยังก้าวข้าวข้อจำกัดทางภาษาได้อย่างงดงาม แม้ว่าต้นฉบับจะประพันธ์ในภาษาอิตาลี (È stato così) และเนินนานมากว่า 7 ทศวรรษแล้ว (1947) แต่ด้วยการแปลโดยตรงจากภาษาต้นฉบับ (สิรีธร ถาวรปิยกุล – ผู้แปล) และตัวเนื้อหาที่กลับมาสอดคล้องกับสังคมไทยในปัจจุบันได้อยางลงตัว ทำให้หนังสือเล่มบางๆ เล่มนี้ควรค่าแกการอ่าน และคุ้มค่าในการครอบครองอยางที่สุดครับ
เริ่มจาก ‘รัก’ ที่ไม่ต้องการ ‘เหตุผล’
สู่ ‘ความสัมพันธ์’ ที่ต้องขวนขวายหา ‘เหตุ’ มาพยุงไว้
จุดจบจะให้ ‘ผล’ เป็นอย่างไรเล่า ‘…’ “


แนะนำโดยคุณบรรณรต
Sex Appear เพศสะพรั่ง
ผู้เขียน : ศุภาวรรณ คงสุวรรณ์
สำนักพิมพ์ : มติชน
“ในแวดวงหนังสือไทย การพูดประเด็นเรื่อง ‘เพศ’ ยังคับแคบนัก อาจด้วยความกระดาก กลัว หรือไม่กล้าที่จะเผชิญหน้ามันอย่างตรงไปตรงมา แต่เพศสะพรั่งเป็นหนึ่งในหนังสือที่ทำให้เราเห็นว่าสิ่งที่งดงามที่สุดคือ “ความหลากหลาย” ซึ่งเป็นหนึ่งในสิ่งที่การรับรู้เกี่ยวกับเพศในปัจจุบันควรจะเป็น เพศสะพรั่งไม่เพียงทำให้เราเห็นว่าเรื่องเพศใกล้ตัวเรามากแค่ไหน แต่ยังทำให้เราเห็นแง่งามของหลากชีวิตที่มีครรลองของเพศต่างกันไปด้วย”


แนะนำโดยคุณภูมิปราชญ์
THE MINIATURIST ปริศนาช่างจุลศิลป์
ผู้เขียน : Jessie Burton
ผู้แปล : รสวรรณ พึ่งสุจริต
สำนักพิมพ์ : Library House
“เป็นนิยายที่พาเราไปชมบรรยากาศของอัมสเตอร์ดัมในช่วงศตวรรษที่ 17 อัมสเตอร์ดัมในยุคทองของดัตช์ ก่อนที่นิยายจะพาเราไปสำรวจวิถีชีวิตของคนในยุคนั้น โดยเฉพาะชนชั้นพ่อค้าที่มีอิทธิพลในเมือง รวมไปถึงความขัดแย้งต่างๆ ในเมือง การใส่ร้ายป้ายสี พยานเท็จ การฟ้องร้องในคดีที่จำเลยไม่มีทางแก้ต่าง และไม่มีทางจะชนะคดีได้ ความปากว่าตาขยิบของคนเคร่งศีลธรรม ประเด็นตรงนี้เองที่ทำให้คนอ่านอย่างเราเศร้าและสะเทือนใจต่อเหตุการณ์ในนิยาย และพาเราหันกลับมามองเหตุการณ์บ้านเมืองในปัจจุบัน ว่ามันก็มีแพทเทิร์นบางอย่างที่ไม่ได้ต่างกันเลย”


แนะนำโดยคุณวิชญ์พาส
ติดบ้าน (DAHEIM)
เขียน : Judith Hermann
แปล : นันทนา อนันต์โกศล
สำนักพิมพ์ : Library House
“เป็นวรรณกรรมแนวที่ไม่ได้มีให้อ่านมากนัก สนุกแม้ไม่หวือหวาไม่มีไคลแมกซ์”


แนะนำโดยคุณภัทรา
2475 นักเขียนผีแห่งสยาม
ผู้เขียน : สะอาดและพชรกฤษณ์ โตอิ้ม
สำนักพิมพ์ : ด้วงคอมิกส์
“ผลงานที่ยกให้เป็น Masterpiece เล่มนึงเลย historical fiction ช่วงการเปลี่ยนแปลงการปกครอง 2475 ผ่านมุมมองของนักเขียนหญิง เป็นการเอาเหตุการณ์ประวัติศาสตร์หน้าสำคัญของไทยมาเล่าได้อย่างสนุก มีความทนริลเลอร์ชวนติดตาม บวกกับลายเส้นอันทรงพลังของสะอาด ทำให้งานเล่มนี้เป็นอีกหนึ่งหมุดหมายสำคัญในการช่วยบันทึกประวัติศาสตร์ไทยช่วงปฏิวัติสยาม”


แนะนำโดยคุณชาติชัย
รถไฟขนเด็ก (Il treno dei bambini)
ผู้แต่ง : Viola Ardone
ผู้แปล : นันธวรรณ์ ชาญประเสริฐ
สำนักพิมพ์ : อ่านอิตาลี
“รถไฟขนเด็กเล่าถึงเรื่องราวความรักที่แม่มีต่อลูกเป็นแก่นสำคัญซึ่งเป็นความรู้สึกที่เป็นสากลที่ทำให้ทุกคนอ่อนไหวและคล้อยตามได้ง่าย
เมื่ออ่านจบเกิดความรู้สึกซาบซึ้งสะเทือนอารมณ์ที่ค้างคาอยู่ในใจหลายวัน โดยเฉพาะความขัดแย้งระหว่างอเมริโกกับแม่เกิดเป็นบาดแผลลึกในความสัมพันธ์ของทั้งสองที่ไม่อาจเยียวยาได้ นำไปสู่บทสรุปว่าชีวิตคือการเลือกและการเลือกคือการทิ้งเป็นความเจ็บปวดอย่างยิ่งและความเจ็บปวดนี้แหละทำให้เราเติบโตและหลอมรวมเป็นคำว่าชีวิต”
ย้อนดูรายชื่อหนังสือ The Finalist ตอนที่ 1 , ตอนที่ 2 , ตอนที่ 3
ย้อนดูรายชื่อหนังสือ Top Highlights ที่นี่

ว่ากันว่าการอ่านหนังสือสักเล่มเปรียบได้กับการทำกิจกรรมสองอย่างพร้อมกัน หนึ่ง คือเป็นการเดินทางสู่โลกใบใหม่ สอง คือเป็นการพักผ่อนเยียวยาใจในวันที่เหนื่อยล้า ท้อแท้ หรือหมดหวัง
ในช่วงสุดท้ายของเทศกาล ‘ความน่าจะอ่าน 2024’ 101 ร่วมกับ Open House Bookshop by Hardcover ขอเชิญนักอ่าน-เขียนทุกท่าน มาร่วมสนทนาถึงการค้นพบอันน่าตื่นเต้น และเยียวยาหัวใจที่ได้รับจากหนังสือไปด้วยกัน กับวงเสวนา ‘ความน่าจะอ่าน 2024 – Readcovery Final Round’
ถกถาม-ชวนคุย ถึงสิ่งที่น่าสนใจในหนังสือ Top Hightlights ที่ได้รับการแนะนำสูงสุดจากบรรณาธิการ เจ้าของสำนักพิมพ์ ร้านหนังสือ และนักวาดภาพประกอบ สะท้อนภาพสังคมการเมืองไทย ชีวิตนักเขียนหญิง และอนาคตของการแปลวรรณกรรม กับ…
-ธนิสร์ วีระศักดิ์วงศ์ (สะอาด) นักเขียนการ์ตูน เจ้าของผลงาน ‘2475 นักเขียนผีแห่งสยาม’
-นันทนา อนันต์โกศล อาจารย์คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ผู้แปลหนังสือ ‘ติดบ้าน’
-ศรีดาวเรือง เจ้าของผลงาน ‘วรรณาคดี: อัตชีวประวัติของวรรณา ทรรปนานนท์’
ดำเนินรายการโดย ปาณิส โพธิ์ศรีวังชัย
ลงทะเบียนล่วงหน้าได้ที่ : bit.ly/notable-book-2024-final-round
แล้วพบกัน วันเสาร์ที่ 5 ตุลาคม 2567 เวลา 14.00-16.00 น. ณ Open House Bookshop by Hardcover ชั้น 6 Central Embassy